Makefile для упрощения синхронизации .php и .po-файлов
Автоматическая синхронизация строк для перевода между PHP и .po-файлами
Те, кто занимаются переводом тем и плагинов WordPress, знают о том, как бывает нудно синхронизировать переводимые строки между файлами плагина и языковыми (.po) файлами. И очень немногие люди из тех, с кем я разговаривал, знают о программе msgmerge, которая позволяет частично автоматизировать процесс. Я хочу поделиться небольшим Makefile‘ом, который позволяет полностью автоматизировать синхронизацию (автоматический перевод, [...]
← Вернуться к полной версии записи «Makefile для упрощения синхронизации .php и .po-файлов»…
Автор: Vladimir; опубликовано в: WordPress; метки: i18n, l10n, make, WordPressИюл
2009
Комментарии к статье «Makefile для упрощения синхронизации .php и .po-файлов» (4) »
Пожалуйста, не используйте эту форму для комментирования! Данная форма предназначена исключительно для ботов.
Оставить комментарий к записи «Makefile для упрощения синхронизации .php и .po-файлов»
गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा
Меня зовут Владимир, я программист-фрилансер, специализирующийся на Web-программировании и програмировании под Linux.
По совместительству занимаюсь администрированием LAMP/LNMP-серверов и техническим переводом.


класс
Ivan, плагин автоматом выкидывает ссылки из знаков препинания и пробелов
почему нудно? 2 клика: открыть .po в poedit, нажать “обновить каталог”. Затем осталось только переводить.
Sonika, когда я пытаюсь поправить чужой устаревший перевод, у меня обычно получается такая картина. Возможно, что это особенности Линуксового софта, не знаю. Конечно, можно просто поправить пути в
.pot/.po-файлах. Но лично мне проще один раз скопироватьMakefile, отредактировать его и не мучиться при последующих обновлениях.