Ars Longa, Vita Brevis — Искусство долговечно, жизнь коротка
Ars Longa, Vita Brevis — откуда растут ноги
Сегодня обратил внимание, что сайт занимает вторую позицию в результатах запроса «ars longa, vita brevis перевод».
Чтобы на разочаровывать тех, кто ищет перевод, фраза «ars longa, vita brevis [est]» переводится как «искусство долговечно, жизнь коротка». Если не ошибаюсь, авторство фразы принадлежит Гиппократу.
Автор: Vladimir; опубликовано в: Всё подряд;15
Мар
2008
Мар
2008
Комментарии к статье «Ars Longa, Vita Brevis — Искусство долговечно, жизнь коротка» (1) »
Пожалуйста, не используйте эту форму для комментирования! Данная форма предназначена исключительно для ботов.
Оставить комментарий к записи «Ars Longa, Vita Brevis — Искусство долговечно, жизнь коротка»
गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा
Меня зовут Владимир, я программист-фрилансер, специализирующийся на Web-программировании и програмировании под Linux.
По совместительству занимаюсь администрированием LAMP/LNMP-серверов и техническим переводом.


Полностью афоризм звучит так: «Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile» — «жизнь коротка, наука же обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно».